AC | ג וארבעה אנשים היו מצרעים פתח השער ויאמרו איש אל רעהו מה אנחנו ישבים פה עד מתנו
|
ASV | Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
|
BE | Now there were four lepers seated at the doorway into the town: and they said to one another, Why are we waiting here for death?
|
Darby | And there were four leprous men at the entrance of the gate, and they said one to another, Why do we abide here until we die?
|
ELB05 | Es waren aber vier aussätzige Männer am Eingang des Tores; und sie sprachen einer zum anderen: Was bleiben wir hier, bis wir sterben?
|
LSG | Il y avait à l'entrée de la porte quatre lépreux, qui se dirent l'un à l'autre: Quoi! resterons-nous ici jusqu'à ce que nous mourions?
|
Sch | Es waren aber vier aussätzige Männer am Eingang des Tores, und einer sprach zum anderen: Was wollen wir hier bleiben, bis wir sterben? Wenn wir sprächen: Wir wollen in die Stadt gehen, wo doch Hungersnot in der Stadt herrscht, so müßten wir dort sterben; bleiben wir aber hier, so müssen wir auch sterben!
|
Web | And there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
|